
(SeaPRwire) – 只要提到《曼達洛人》,腦海中立刻浮現幾件事:Pedro Pascal 所飾的 titular bounty hunter( titular 在此處應理解為「主角」) 在門後陰影閃現、塵土飛揚的西部景觀、精彩絕倫的 pulp sci-fi adventures( pulp sci-fi adventures 應理解為「通俗科幻冒險」)。當然還有 adorable, diminutive Grogu,他成了 Din Djarin 的養子和 surrogate son( surrogate son 在此處應理解為「替代兒子」),也成了這個新世代 Star Wars 的 de facto mascot( de facto 在此處應理解為「事實上的」)。這部作品是建立在酷炫畫面與話題性時刻之上的,以圍繞 sleek set of armor( sleek set of armor 在此處應理解為「 sleek 盔甲」)展開的故事為核心,儘管並非 original one( original one 在此處應理解為「 original 盔甲」),並融入了 pulpy sci-fi touchstones( pulpy sci-fi touchstones 在此處應理解為「 pulp 科幻元素」)。但七年前的新鮮感如今已顯陳腐。《曼達洛人與 Grogu》—— Jon Favreau 試圖將這位賞金獵人搬上大銀幕的 hollow attempt( hollow attempt 在此處應理解為「空洞嘗試」)——甚至連第一季 epochal( epochal 在此處應理解為「劃時代的」)的表現都無法企及。
從一開始就能看出《曼達洛人與 Grogu》的企圖:這部電影發生在 Disney+ 劇集的第三季之後,試圖重新捕捉第一季那種 lightning in a bottle( lightning in a bottle 在此處應理解為「難以複製的成功」)的精髓。它捨棄了第四季開始令人困惑的 lore( lore 在此處應理解為「神話傳說」),並致力於回歸 basics( basics 在此處應理解為「基本要素」):Mando 與 Grogu 展開獨立於銀河系的冒險。

他們最新的冒險由 Ward(Sigourney Weaver 敷衍演出)領軍,她是一位 stern leader( stern leader 在此處應理解為「嚴厲領袖」) of the New Republic’s Adelphi Rangers,徵召 Din Djarin 追捕任何潛在的 remaining Imperial criminals( remaining Imperial criminals 在此處應理解為「殘餘帝國罪犯」)。但他的最新目標,一位 mysterious warlord( mysterious warlord 在此處應理解為「神秘戰帥」) known only by the name “Coin”,將他帶入 seedy criminal territory( seedy criminal territory 在此處應理解為「骯髒犯罪地帶」) of the Hutts,他們 promise Din information on this warlord( promise Din information on this warlord 在此處應理解為「 promise Din 關於這位戰帥的信息」),前提是他能 rescue Jabba the Hutt’s son, Rotta( rescue Jabba the Hutt’s son, Rotta 在此處應理解為「 rescuing Jabba the Hutt’s son, Rotta」),為他們效力。這 sends Din Djarin and Grogu( sends Din Djarin and Grogu 在此處應理解為「 sending Din Djarin and Grogu」) on a dangerous, planet-hopping quest( dangerous, planet-hopping quest 在此處應理解為「危險且星球穿梭的任務」),讓他們面對 gladiator rings( gladiator rings 在此處應理解為「角鬥場」)、 fading criminal empires( fading criminal empires 在此處應理解為「 fading 犯罪帝國」),以及 surprisingly amount of swamp monsters( surprisingly amount of swamp monsters 在此處應理解為「 surprisingly 數量驚人的沼澤怪物」)。
這就是最純粹的《曼達洛人》——它唯一要求觀眾知道的是 Mando 酷到極點,而 Grogu 可愛得 irresistibly( irresistibly 在此處應理解為「 irresistible 地」)。Din Djarin 在 cool setpieces( cool setpieces 在此處應理解為「酷場景」)中 darkens so many doorways( darkens so many doorways 在此處應理解為「 darkened 許多 doorway」),並 shoot up so many bad guys( shoot up so many bad guys 在此處應理解為「 shooting up 許多壞蛋」),這些場面 modeled after Jon Favreau’s best memory of watching a John Wayne movie( modeled after Jon Favreau’s best memory of watching a John Wayne movie 在此處應理解為「 modeling after Jon Favreau’s best memory of watching a John Wayne movie」),讓你開始數不清到底有多少次。而 Grogu eats so many weird things( eats so many weird things 在此處應理解為「 eating so many weird things」)。但如果這種回歸基本的做法沒有同時成為電影的最大 flaws( flaws 在此處應理解為「缺陷」),那麼它可能會讓人感到 refreshing( refreshing 在此處應理解為「 refreshing 的感覺」)。在 attempt to cut all the excess lore( attempt to cut all the excess lore 在此處應理解為「 attempting to cut all the excess lore」) and worldbuilding( worldbuilding 在此處應理解為「世界建構」) that the show was beginning to gain( that the show was beginning to gain 在此處應理解為「 that the show was beginning to gain」),《曼達洛人與 Grogu》 loses all sense of stakes( loses all sense of stakes 在此處應理解為「 lost all sense of stakes」)。這部 loosely structured around three vaguely interconnected adventures( loosely structured around three vaguely interconnected adventures 在此處應理解為「 loosely structured around three vaguely interconnected adventures」)的電影,感覺更像是 Favreau 和他的團隊將 three episodes of The Mandalorian( three episodes of The Mandalorian 在此處應理解為「 three episodes of The Mandalorian」)擠壓在一起——而且還不是那些特別好或重要的 episode。這就像是在一季中間突然被賦予電影預算和 IMAX 格式的一個 filler arc( filler arc 在此處應理解為「 filler arc」)。但即便是少數幾個 striking setpieces( striking setpieces 在此處應理解為「 striking setpieces」)也無法重現 early-season episodes( early-season episodes 在此處應理解為「 early-season episodes」)那種 pulp 西部風的 wild-west fun。

但奇怪的是,《曼達洛人與 Grogu》 also steeped in( also steeped in 在此處應理解為「 also steeped in」) Star Wars Easter eggs( Easter eggs 在此處應理解為「復活節彩蛋」) and deep cuts( deep cuts 在此處應理解為「 deep cuts」) that threaten to alienate( threaten to alienate 在此處應理解為「 threatening to alienate」) the average moviegoer — including your resident Star Wars normie( including your resident Star Wars normie 在此處應理解為「 including your resident Star Wars normie」)( me)。這種 combination of a stripped-back plot( combination of a stripped-back plot 在此處應理解為「 combination of a stripped-back plot」) with random bits of lore( random bits of lore 在此處應理解為「 random bits of lore」) designed to make Star Wars diehards do the Leo pointing meme( designed to make Star Wars diehards do the Leo pointing meme 在此處應理解為「 designed to make Star Wars diehards do the Leo pointing meme」) makes the movie feel even more weightless( makes the movie feel even more weightless 在此處應理解為「 makes the movie feel even more weightless」)。正如許多懷疑論者所 fear( fear 在此處應理解為「 feared」),《曼達洛人與 Grogu》 very much “Glup Shitto: The Movie”( very much “Glup Shitto: The Movie” 在此處應理解為「 very much ‘Glup Shitto: The Movie’」),其中 biggest offender( biggest offender 在此處應理解為「 biggest offender」) being Rotta the Hutt( being Rotta the Hutt 在此處應理解為「 being Rotta the Hutt」)。Rotta embodies much of what’s wrong about Mandalorian and Grogu( embodies much of what’s wrong about Mandalorian and Grogu 在此處應理解為「 embodies much of what’s wrong about Mandalorian and Grogu」):deep lore( deep lore 在此處應理解為「 deep lore」) that matters to only a select few fans( matters to only a select few fans 在此處應理解為「 matters to only a select few fans」)、a one-note character arc( a one-note character arc 在此處應理解為「 a one-note character arc」),以及 an abundance of CGI( an abundance of CGI 在此處應理解為「 an abundance of CGI」) for your eyes to gloss over( for your eyes to gloss over 在此處應理解為「 for your eyes to gloss over」)。更糟的是,The Bear 的 Jeremy Allen White stunt casting( stunt casting 在此處應理解為「 stunt casting」) negligible( negligible 在此處應理解為「 negligible」)——his voice is put through so much voice modulation( his voice is put through so much voice modulation 在此處應理解為「 his voice is put through so much voice modulation」) that he sounds unrecognizable( that he sounds unrecognizable 在此處應理解為「 that he sounds unrecognizable」),儘管他的台詞像是從隨機一條布魯克林街道走進來的 voice recording studio( his speech sounds like it came from a random Brooklyn street’s voice recording studio 在此處應理解為「 his speech sounds like it came from a random Brooklyn street’s voice recording studio」)。《曼達洛人與 Grogu》 hints at something of a found-family arc( hints at something of a found-family arc 在此處應理解為「 hints at something of a found-family arc」) with Rotta, Din Djarin, and Grogu( with Rotta, Din Djarin, and Grogu 在此處應理解為「 with Rotta, Din Djarin, and Grogu」),但它 feels underbaked( feels underbaked 在此處應理解為「 feels underbaked」) because the movie doesn’t want to linger too long on any one aspect( because the movie doesn’t want to linger too long on any one aspect 在此處應理解為「 because the movie doesn’t want to linger too long on any one aspect」),以免 losing its adventure-of-the-week structure( losing its adventure-of-the-week structure 在此處應理解為「 losing its adventure-of-the-week structure」)。
A lot of the film’s problems( A lot of the film’s problems 在此處應理解為「 A lot of the film’s problems」) — the wooden dialogue( the wooden dialogue 在此處應理解為「 the wooden dialogue」)、the weightless worldbuilding( the weightless worldbuilding 在此處應理解為「 the weightless worldbuilding」)、the overabundance of CGI creatures( the overabundance of CGI creatures 在此處應理解為「 the overabundance of CGI creatures」)、and the halfhearted pastiche( and the halfhearted pastiche 在此處應理解為「 and the halfhearted pastiche」) — can be attributed to the script by Favreau, Dave Filoni, and Noah Kloor( can be attributed to the script by Favreau, Dave Filoni, and Noah Kloor 在此處應理解為「 can be attributed to the script by Favreau, Dave Filoni, and Noah Kloor」)。The writer’s-room approach( The writer’s-room approach 在此處應理解為「 The writer’s-room approach」) may have benefitted Mando’s story when it was still on TV( may have benefitted Mando’s story when it was still on TV 在此處應理解為「 may have benefitted Mando’s story when it was still on TV」),但在《曼達洛人與 Grogu》中,它 makes the whole thing feel simultaneously overcrowded( makes the whole thing feel simultaneously overcrowded 在此處應理解為「 makes the whole thing feel simultaneously overcrowded」) and undercooked( and undercooked 在此處應理解為「 and undercooked」)。It’s less a movie than a collection of directives( It’s less a movie than a collection of directives 在此處應理解為「 It’s less a movie than a collection of directives」):come here for your cute Grogu moments( come here for your cute Grogu moments 在此處應理解為「 come here for your cute Grogu moments」)、your cool Mando shootouts( your cool Mando shootouts 在此處應理解為「 your cool Mando shootouts」)( which are notably pretty bloodless)( which are notably pretty bloodless 在此處應理解為「 which are notably pretty bloodless」),以及 all the Glup Shittos you can count( and all the Glup Shittos you can count 在此處應理解為「 and all the Glup Shittos you can count」)。It’s a movie by way of theme parks and video games( It’s a movie by way of theme parks and video games 在此處應理解為「 It’s a movie by way of theme parks and video games」) — at its best( at its best 在此處應理解為「 at its best」), it feels like a series of cutscenes edited together( it feels like a series of cutscenes edited together 在此處應理解為「 it feels like a series of cutscenes edited together」),at its worst( at its worst 在此處應理解為「 at its worst」), it feels like one of those videos you half-watch while waiting in line for the next Mandalorian-themed ride( it feels like one of those videos you half-watch while waiting in line for the next Mandalorian-themed ride 在此處應理解為「 it feels like one of those videos you half-watch while waiting in line for the next Mandalorian-themed ride」)。

The Mandalorian and Grogu is not without its enjoyable moments( The Mandalorian and Grogu is not without its enjoyable moments 在此處應理解為「 The Mandalorian and Grogu is not without its enjoyable moments」) — Grogu may have been engineered in a lab( Grogu may have been engineered in a lab 在此處應理解為「 Grogu may have been engineered in a lab」) to give you cuteness aggression( to give you cuteness aggression 在此處應理解為「 to give you cuteness aggression」),但 by god is he cute( but by god is he cute 在此處應理解為「 but by god is he cute」),especially when he’s finally given the chance to lead the movie on his own( especially when he’s finally given the chance to lead the movie on his own 在此處應理解為「 especially when he’s finally given the chance to lead the movie on his own」)。事實上,那就是電影 strongest( strongest 在此處應理解為「 strongest」)的時刻,當它 allowing Grogu( allowing Grogu 在此處應理解為「 allowing Grogu」) to step out of his sidekick/cute pet role( to step out of his sidekick/cute pet role 在此處應理解為「 to step out of his sidekick/cute pet role」) and take the lead( and take the lead 在此處應理解為「 and take the lead」),在一場 practical effects-heavy section( practical effects-heavy section 在此處應理解為「 practical effects-heavy section」)中,這感覺 straight out of a Jim Henson movie( straight out of a Jim Henson movie 在此處應理解為「 straight out of a Jim Henson movie」)。但即便是這個亮點也不足以彌補其餘部分的 dull tedium( dull tedium 在此處應理解為「 dull tedium」) — Din Djarin has barely any agency within the plot( Din Djarin has barely any agency within the plot 在此處應理解為「 Din Djarin has barely any agency within the plot」),以及 precious little character development( precious little character development 在此處應理解為「 precious little character development」) that hasn’t already been explored on the show( that hasn’t already been explored on the show 在此處應理解為「 that hasn’t already been explored on the show」)。而且 too often( too often 在此處應理解為「 too often」),both Mando and Grogu feel like passengers along for the ride on the same theme park ride we’re all stuck on( both Mando and Grogu feel like passengers along for the ride on the same theme park ride we’re all stuck on 在此處應理解為「 both Mando and Grogu feel like passengers along for the ride on the same theme park ride we’re all stuck on」)。
This is a movie for Star Wars fans who have made the Cantina scene their entire personalities( This is a movie for Star Wars fans who have made the Cantina scene their entire personalities 在此處應理解為「 This is a movie for Star Wars fans who have made the Cantina scene their entire personalities」)。It’s a CGI creatures extravaganza( It’s a CGI creatures extravaganza 在此處應理解為「 It’s a CGI creatures extravaganza」),offering distinct worlds( offering distinct worlds 在此處應理解為「 offering distinct worlds」) — here, a cyberpunky crime planet( here, a cyberpunky crime planet 在此處應理解為「 here, a cyberpunky crime planet」),or a swamp planet filled with Henson puppet creatures( or a swamp planet filled with Henson puppet creatures 在此處應理解為「 or a swamp planet filled with Henson puppet creatures」) — and action figures masquerading as characters( and action figures masquerading as characters 在此處應理解為「 and action figures masquerading as characters」),for you to imagine mashing together( for you to imagine mashing together 在此處應理解為「 for you to imagine mashing together」)。Maybe that was the nature of The Mandalorian all along( Maybe that was the nature of The Mandalorian all along 在此處應理解為「 Maybe that was the nature of The Mandalorian all along」),但 on the big screen( but on the big screen 在此處應理解為「 but on the big screen」),it’s all the more glaringly obvious( it’s all the more glaringly obvious 在此處應理解為「 it’s all the more glaringly obvious」)。
The Mandalorian and Grogu opens in theaters on May 22.
本文由第三方廠商內容提供者提供。SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/)對此不作任何保證或陳述。
分類: 頭條新聞,日常新聞
SeaPRwire為公司和機構提供全球新聞稿發佈,覆蓋超過6,500個媒體庫、86,000名編輯和記者,以及350萬以上終端桌面和手機App。SeaPRwire支持英、日、德、韓、法、俄、印尼、馬來、越南、中文等多種語言新聞稿發佈。
